Лингво-стилистические особенности сорвменной англоязычной популярной музыки (на примере песен Адель)

Лингво-стилистические особенности сорвменной англоязычной популярной музыки (на примере песен Адель)
Английский
курсовая
30
Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского
2018
RUB 1575
1575р.

Нажмите, чтобы зарегистрироваться. Работа будет добавлена в личный кабинет.


Введение 4
Глава I. Теоретические аспекты исследования языковых средств англоязычной песни 6
1.1. Песня как лингвокультурный феномен английского языка 6
1.2. Биография известной британской певицы Адель 10
Глава II. Лингво-стилистические особенности современной англоязычной популярной музыки 16
2.1 Фонетические стилистические особенности песенного творчества Адели 16
2.2. Лексические стилистические особенности 21
2.3 Синтаксические стилистические особенности песен Адели 27
Заключение 29
Список использованных источников 30
Любой текст (особенно написанный на иностранном языке) можно сравнить с закодированным сообщением. Читатель текста должен расшифровать его, или извлечь информацию, содержащуюся в тексте; т. е. он должен понять, без всяких ошибок, если это возможно, что автор текста хотел сказать своим слушателям. Теория и практика такого подхода к тексту изучается лингвистикой или стилистикой английского языка.
С другой стороны, мы можем изучить текст с точки зрения автора, пытаясь выяснить, как был создан текст. Однако этот аспект анализа текста относится к области литературоведения или истории литературы, а не к области лингвистики. При обсуждении историй или отрывков текста есть определенные аспекты, которые предполагается учитывать. Полезно знать их и уметь ими пользоваться. Они могут облегчить нам разговоры о романах, рассказах и других поэтических произведениях.
Много музыкальных произведений, состоящих из инструментальной и текстуальной частей, можно рассматривать не только с позиции музыкознания, но и как объект языкового анализа. Одной из самых феноменальных представительниц поп-музыки в целом, и соул-джаз является британская певица Адель, творческая деятельность которой начинается в 2007 году и успешно продолжается по сегодняшний день.
Примечательным является то, что одаренная певица – не только исполнитель, но и автор своих песен. Все композиции с пластинок, с их драйвом, энергией, эмоциями исполнительница писала «по следам» своих совсем свежих душевных ран. К сожалению, творчество Адель почти не исследовалась лингвистами и литературоведами, несмотря на неоспоримую ценность материала и наличие определенных нерешенных вопросов.
Популярная песня является одним из каналов распространения английского языка в мире, при этом интересно то, что молодежь многих стран зачастую лучше знакома с англоязычными (в основном с английскими и американскими) певцами, чем с отечественными. Несомненно, англоязычный песенный дискурс является мощным средством пропаганды английского языка, английской и американской культуры с присущими им ценностями и идеалами.
В современной англоязычной rock музыке автор и исполнитель - одно и тоже лицо, что способствует сокращению дистанции между автором текста и его аудиторией. Другой важный компонент - то, что именно современная песня наиболее адекватно выполняет свойственную музыке функцию быть средством достижения эмоционального баланса с окружающим миром.
Современная англоязычная песня влияет на эмоциональное состояние человека, вызывает ассоциации, память о прошлом, способствует изменению настроения. Хотя влияние рок - песни невозможно сравнить с влиянием симфонической музыки, ей также присуща эта сила воздействия на чувства и эмоции публики.
Глобальный характер распространения текстов англоязычного песенного дискурса не может не возлагать определенный след на эти тексты, главным образом, в плане их упрощения: текст песни не должен иметь сложных грамматических явлений, реалий и идиом, которые могут оказаться непонятными аудитории, для которой английский не является родным языком.
1. Aрнольд И. В. Стилистика современного английского языка/ И. В. Арнольд. – M., 2002. - pp. 113 – 149, 150 – 191.
2. Аристотель. Поэтика // Античные теории языка и стиля. – М.-Л.: ОГИЗ, 1936. – С. 176-187.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – С.176.
5. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и в тексте. – М.: Наука, 1988. – 186 с.
6. Гринь Г. Глагольные фразеологизмы в американском варианте английского языка/ Г.С.Гринь. – М.: Издательство МГУ, 1980. – С. 36 - 41.
7. Комлев Н. Г. Словарь новых иностранных слов. – М.: ЭКСМО, 2006. – C.115.
8. Кухаренко В. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics: учебное пособие/В.А.Кухаренко. - М.: Флинта: Наука, 2011. - С.54.
9. Лингво-лаборатория “Амальгама”– Режим доступа: http:// www. amalgama-lab.com
10. Полный словарь лингвистических терминов/ Т.В. Матвеева. – Ростов н/Д.: Феникс, 2010. – C.209.
11. Рецкер Я.И. Стилистико-грамматическое значение абсолютных конструкций в английском языке/Я.И. Рецкер. - М.: Прогресс, 2013.- 470 с.
12. Северская О.И. Язык поэтической школы: социолект, идиолект, идиостиль. -М.: Словари.ру, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2007.- 126 с. ISBN: 5-903021-05-0
13. Селиванова А. Современная лингвистика. Терминологическая энциклопедия/А.А.Селиванова. – К., 2006. – С.186.
14. Степурко О. М. Скэт-импровизация. Орнаментика стиля соул. М.: Камертон, 2007.
15. Уолтер Аллен, Традиция и мечта. - М.: Прогресс, 2010 - 422 c.
16. Харьковская A.A., Лингвострановедческие аспекты функционирования реалий в контексте художественных произведений - Самара: СГАКИ, 1998 - www.fitzgerald.narod.ru.
17. Шаховский В. И. Что такое лингвистика эмоций/ В. И. Шаховский– Режим доступа: http://tverlingua.ru/archive/012/3_ shakhovsky.pdf
18. Ярмуллина Р.Р. Стилистические средства в текстах англоязычных песен// Научное сообщество студентов XXI столетия// Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. IV междунар. студ. науч.-практ. конф. -2018. - № 4. URL: sibac.info/archive/humanities/4.pdf (дата обращения: 19.05.2018)
19. Adele 21// режим доступу: http://www.azlyrics.com/a/adele.html (2011)
20. Adele 25 // режим доступу: http://www.azlyrics.com/a/adele.html 2015)
21. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. – М., 1859.
22. Freeborn D. Style. Text Analysis and Linguistic Criticism/ D. Freeborn. - London, 2000.
23. Galperin I.R. Stylistics/ L. R. Galperin. – M., 2002. - 289p.
24. Gurevitch V.V. English Stylistics/ V. V. Gurevitch. - Moscow, 2005.
25. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics/V. A. Kukharenko.- M., 2000 - ex. 1- 3, pp. 37 – 46, ex. 4-9, pp. 46 – 62.
26. Kukharenko V.A. Seminars in Style /V. A. Kukharenko. – M., 2000. - Pp. 24 – 62, ex. 1-4, pp. 27 – 52.
27. Potebnja A. A. Russian Symbolism//Russian Literature. - Volume 7. Issue 5. September 1979.- P. 443-464.
28. Screbnev Y.N. Fundamentals of stylistic/ Y. N. Skrebnev.-M. 2005.-P. 5-38.
29. Shakespeare «Julius Caesar», Акт III, сцена 2.
30. The Free Dictionary // режим доступа: http:// idioms. The free dictionary .com /fever+pitch